Centre de ressources virtuel des Rivières du Sud
  • Accueil
  • Collections
    • Collections de l'UASZ
    • Collections de Casadoc
    • Parcours Thématiques
  • Dépôts
  • En savoir plus
    • À propos
    • Actualités
    • Accueil
    • Collections
      • Collections de l'UASZ
      • Collections de Casadoc
      • Parcours Thématiques
    • Dépôts
    • En savoir plus
      • À propos
      • Actualités
    • Login
    View Item 
    •   DSpace Home
    • Université Assane Seck de Ziguinchor (UASZ)
    • UFR des Lettres Arts et Sciences Humaines (LASHU)
    • Mémoire UFR LASHU
    • View Item
    •   DSpace Home
    • Université Assane Seck de Ziguinchor (UASZ)
    • UFR des Lettres Arts et Sciences Humaines (LASHU)
    • Mémoire UFR LASHU
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsTitlesAuthorsSubjectsBy Issue Datexmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_territoireThis CollectionTitlesAuthorsSubjectsBy Issue Datexmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_territoire

    My Account

    LoginRegister

    Statistics

    View Usage Statistics

    Attitudes et représentations linguistiques en zone transfrontalière casamançaise : cas de Boutoupa-Camaracounda.

    Thumbnail
    View/Open
    diédhiou_mémoire_2020.pdf (2.717Mb)
    Date
    2020
    Author
    Diédhiou, Kéba
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Boutoupa-Camaracounda est un village qui a connu l’invasion de plusieurs populations dont ceux de la Guinée-Bissau. Ce qui a donné naissance à un métissage linguistique, sociologique et l’apparition d’un conflit permanent entre les langues en présence. De ce fait, chaque individu se caractérise par l’usage d’un ou plusieurs codes distincts. Actuellement, ces langues sont présentes dans la réalité linguistique du village et deux langues notamment le mandingue et le créole occupent les statuts de langues véhiculaires dans la localité. Chaque langue transmet une image précise dans le cerveau de chaque locuteur, vu qu’elle est le véhicule de la pensée qui influence sa vision vis-à-vis de cette dernière. Pour dégager ses images et comprendre les facteurs sociaux qui peuvent les influencer, nous avons mené une enquête sociolinguist ique au sein du village, par le biais d’un questionnaire et entretien parfois même par des traductions afin de comprendre les attitudes de plusieurs locuteurs à l’égard des autres langues et aussi retirer les représentations linguistiques attribuées par chaque groupe ethnique sur l’autre. Nous avons compris effectivement que ces langues malgré leur caractère compétitif se complètent. Donc, le multilinguisme et le plurilingue constituent des richesses.
    URI
    http://rivieresdusud.uasz.sn/xmlui/handle/123456789/1399
    Collections
    • Mémoire UFR LASHU

    Ce centre de ressources a été réalisé en partenariat avec et financé par:
    Contact Us | Send Feedback
     

    Ce centre de ressources a été réalisé en partenariat avec et financé par:
    Contact Us | Send Feedback